Stejnou rychlostí jako Scherzo. V divokém výbuchu. Připomínáme Scherzův „výkřik zoufalství“, poté na něj odpovědělo váhavé prohlášení na téma rohů vznikajícího tématu „Vzkříšení“. Následuje „hlas volající v divočině“, opět na rohy, ale tentokrát v zákulisí, než se kontury opět stírají sestupnou tripletovou postavou, která postupuje skrz orchestr dolů.

Pohyb 5: „Aufersteh'n“. Im Tempo des Scherzos. Divoký herausfahrend.

Pohyb 5: „Aufersteh'n“. Im Tempo des Scherzos. Divoký herausfahrend.

Pohyb 5: „Aufersteh'n“. Im Tempo des Scherzos. Divoký herausfahrend. Skica.

Poté dechový chorál zaslechl proti pizzicato toulcům (osmé tóny) na strunách a ohlašoval některé charakteristické intervaly tématu „Vzkříšení“ a zároveň připomínal motiv Dies irae, který byl slyšet v úvodním pohybu. Ale čas na jistotu ještě nenastal. Dlouhý orchestrální recitátor rozpracovává téma lidské slabosti a úzkosti Božích tvorů, jak se blíží tolik obávaná hodina.

Znovu přichází odpověď v podobě chorálu, ke kterému spodní mosaz přidává vážnost. Nebesa se rozjasní a návrat mosazných fanfár připravuje nové prohlášení o tématu „Vzkříšení“, nyní mnohem asertivnější. Celá tato řada epizod je spojena způsobem, který sleduje spíše dramatická než hudební pravidla a představuje obrovskou předehru, téměř 200 taktovek.

Pohyb 5: „Aufersteh'n“. Im Tempo des Scherzos. Divoký herausfahrend. Návrh.

Rok 1905Pohyb 5: „Aufersteh'n“. Im Tempo des Scherzos. Divoký herausfahrend napsal v roce 1905 Gustav Mahler pro Hendrik (Han Henri) de Booy (1867-1964).

Poutavé crescendo na bicí nástroje představuje Allegro energi-co, obrovský symfonický free-for-all založený na většině již slyšených témat. Návrat „výkřiku zoufalství“ vytváří překvapivý efekt, který je jedním z prvních případů efektu „prostorovosti“ typicky 20. století: mosaz ze zákulisí opakovaně překrývá motivy fanfár na vášnivém recitativu, který sleduje svůj neúnavný směr, nejprve v violoncella a pak na housle.

Hlodavý pocit úzkosti roste stále naléhavěji, dokud mosaz nevstoupí s dalšími vítěznými fanfárami. Nakonec se v atmosféře tajemství a naděje objevuje zářivé téma „Vzkříšení“ ve své slavné úplné podobě, která představuje začátek cody, ve které se sbor, sólisté a plný orchestr spojují ve velkém jásotovém výkřiku.

Text: Friedrich Klopstock (1724-1803) a Gustav Mahler (strophen 1 a 2).

 

Aufersteh'n

 

(Sbor a soprán)

Aufersteh'n, ja aufersteh'n wirst du, 

Mein Staub, nach kurzer Ruh! 

Unsterblich Leben! Unsterblich Leben 

Wird, der dich rief, dir geben!

 

Wieder aufzublüh'n wirst du gesät! 

Der Herr der Ernte geht 

Und sammelt Garben 

Uns ein, die starben!

 

(Kontraalt)

O glaube, mein Herz! O glaub:

Es geht dir nichts verloren! 

Dein ist, Ja Dein, byl du gesehnt,

Dein, byl du geliebt, byl du gestritten! 

 

(Soprán)

O glaube: Du wardst nicht umsonst geboren!

Hast nicht umsonst gelebt, gelitten!

 

(Chorus)

Byl entstanden ist, das muß vergehen! 

Byl vergangen ist, auferstehen! 

 

(Chorus a kontraalt)

Hör auf zu beben! 

Bereite dich zu leben! 

 

(Soprán a kontraalt)

Ó Schmerzi! Du Alldurchdringer! 

Dir bin ich entrungen. 

O Tod! Du Allbezwinger! 

Jeptiška bist du bezwungen!

 

Mit Flügeln, die ich mir errungen 

v heissem Liebestreben

Werd 'ich entschweben!

Zum Licht, zu dem kein Aug 'gedrungen! 

 

(Chorus)

Mit Flügeln, die ich mir errungen 

Werd 'ich entschweben!

Sterben werd'ich, um zu leben!

 

(Chorus, soprán a kontraalt)

Aufersteh'n, ja aufersteh'n wirst du,

Mein Herz, v einem Nu! 

Byl du geschlagen,

Zu Gott wird es dich tragen!

 

Vážení návštěvníci, prosím netleskněte bezprostředně po posledních notách symfonie. Dejte divákům čas na zpracování dojmu. Děkuji.

 

Pokud jste našli nějaké chyby, upozorněte nás prosím výběrem tohoto textu a stisknutím Ctrl + Enter.

Zpráva o pravopisné chybě

Následující text bude zaslán našim editorům: