Lhal 4: Starke Einbildungskraft

Jedna z výzev deváté písně v této kolekci „Starke Einbildungskraft“ (silná představivost) se týká jasnosti artikulace. Pasáže šestnáctého tónu zní s klavírním partem nejasně kvůli nerovnováze nižších tónů produkovaných jak klavírem, tak tubou. Ve verzi tuba byly zaznamenány změny, které odrážejí tyto problémy srozumitelnosti. Staccato značení a akcenty na frontách pasáží i šestnácté noty by měly zajistit jasnější melodickou linii. Tubista by mohl tuto práci provést až o oktávu, pokud by dosáhl požadované jasnosti.

Nejkratší písní v této kolekci je krátký sladký rozhovor mezi chlapcem a dívkou, ale díky melodii je hudebně velmi náročná. 

Tato malá napůl seriózní a napůl škádlivá výměna mezi dvěma teenagery (chlapec jde pod okouzlující zdrobnělina „Büble“) připomíná sparingové páry nalezené v mnoha toskánských rispetti, na nichž je založen Wolfův italský zpěvník. Dívka začíná a zdvořile vyjadřuje své zklamání: „Hast gesagt, du willst mich nehmen, sobald der Sommer kommt.“ Zde je výraz „nehmen“, což znamená (slušně) navrhnout manželství a (hruběji) zvrhnout děvče - v angličtině chybí dvojznačnost „vzít“. Takže když pak Büble, na její výčitku, že ji „nevzal“, odpoví: „Jak bych tě měl vzít, když tě už mám pořád,“ rozptyluje se, ale promění drzost v kompliment tím, že ji ujistí, že myslí na ni, cítí, že už je s ní: manželské zvony zvoní, i když zatím v dálce. Mahlerův předpis „Sehr gemächilch, mit humoristischem Austruck“ („velmi pohodový, s humorným výrazem“) říká pianistovi, aby sledoval mnoho falešných staccato značek, akcentů a dynamických změn. Zpěvačka stojí před záludným úkolem přecházet z dívčí na chlapeckou nevolnost, aniž by to znělo buď přímo urážlivě. To se dá!

„Silná představivost“. Originální německá lidová píseň: „Hast gesagt, du willst mich nehmen“.

 

Starke Einbildungskraft

 

Madchen:

Hast gesagt, du willst mich nehmen,

Takže plešatý der Sommer kommt!

Der Sommer ist gekommen, ja kommen,

Du hast mich nicht genommen, ja nommen!

Geh ', Büble, geh'! Geh ', nehm' mich!

Gelt, já? Gelt, já? Gelt, ja du nimmst mich noch?

 

Bublina:

Wie soll ich dich denn nehmen,

Dieweil ich doch schon hab '?

Und wenn ich halt an dich gedenk ',

Takže mein 'ich alle weile:

Ich wär 'schon bei dir!

 

Zpráva o pravopisné chybě

Následující text bude zaslán našim editorům: