Glosář

Glosář terminologie z Mahlerových symfonií

Děkuji Steven Sherill od orchestralibrary.com

NěmecAngličtina
abdolů, pryč, vypnuto (Sordinen ab = ztlumeno)
abdämpfenvlhnout, tlumit
aberale
aber deutlichale jasně, formulovat
aber nicht eilenale nespěchej
aber unmerklichale ne zjevně / znatelně
aber wuchtigerale těžší, těžší
abnehmendubývá
absetzenodstranit, odejít
abwechselndstřídání
vševšichni, všichni, tutti
všechny Betonungen následné durchführenvšechna zvýraznění plně realizována
alle Pausen gut gehaltenvšechny spočívají dobře udržované
allmählichpostupně
zum Tempo I zurückkehrenpostupně se vracející k Tempo I
jaknež
takétedy takovým způsobem
Dalšíalt (hlas)
starýstarý
Alto solo mit Choraltové sólo s refrénem
jsem Griffbrettna hmatníku
jsem Stegu mostu, ponticello
Dieer Stelle wirken die Posaunen, Violinen und Viol. nur im Notfalle mit, wenn es gilt den Chor vor "Fallen" zu bewahren.V této pasáži by pozouny, housle a violy měly hrát, pouze pokud je to nutné, aby se sbor nezměnil.
jsem Anfang, zu Anfangna začátku, od začátku
Anfangstaktezahajovací opatření
angebunden(přehráváno) současně
anhaltenpomaleji, zastavte se
Anmerkung für den DirigentenPoznámka pro vodiče
anmuthigelegantně
anschwellen (d)crescendo
antwortendreagovat, odpovídat
takétaké příliš
nanahoru, na, ve vzduchu, na [např. auf der G-Saite = na G-struně]
auf einem kleinen Pistonna malém kornoutu
aufgehoben, aufgehob., aufgeh.zvedl, zvedl
aufgeregtrozvířil
umístěnaumístěny
auf Holz geschlagenudeřil na dřevo
Aufschungimpuls
Aufführungsdauertrvání
Aufführungsrecht vorbehaltenPrávo na výkon vyhrazeno
z dálkyz dálky
aus weiter Fernez velké dálky
Ausdruckenvýraz
ausdrucksvollexpresivní
ausgeführt wie bei Ziffer 6provedeno jako na zkoušce číslo 6
BB-byt
Basbasy, kontrabasy
bedächtigzáměrný
befestigtpřipojený
behaglichComodo
beiden Händenobě ruce
beides v. Einem geschalgenoba [basový buben a činely] hrané jednou osobou
beinahetéměř
benützt die A- und Des-Pauke des 2. Paukerspoužijte ploché tympány A a D druhého hráče
... benützt die kleine Pauke des 2. SpielersPrvní hráč používá malé timpano druhého hráče
uklidňujícíuklidnění
zvláště klidnéobzvláště lehce
bestimmtpřesné, výrazné, rozhodné
Betonung, (2) betontdůraz, (2) zdůraznil, zdůraznil
emocionálnírozrušený
bewegterpiù mosso
bis zum gänzlich Aufhörendokud konkurenčně nepřestala
bis zum Schluss (breit)až do konce (široký)
bis zur Unhörbarkeit abnehmensnížit na neslyšitelnost
bleiben (bleibt) ohne Dämpferzůstává bez ztlumení
širokýširoký
Stručnýdopis (korespondence)
Cäsurcésura
Cäsur und heirauf plötzlich vorwärtscaesura a pak najednou vpřed
Celli und Bässe "rhythmisch", nicht Triolen spielenvioloncella a basy hrají „rytmicky“, ne trojčata
Claviaturklávesnice
Dampferztlumení
Dämpfer ab, Dämpfer abnehmen, Dämpfer absetzen, ohne Dämpfer, keine Dämpferbez ztlumení
Dämpfer nach und nach abnehmenodstranit ztlumení jeden po druhém
Das cresc. dauert bis zum Eintritt der Streicher und Holzbläser und muss sehr mächtig sein; der Dirigent muss das Tempo so lange zurückhalten, bis die grösste Kraft erreicht ist. Beim Eintritte der Streicher und Holzbläser treten die Metallinstrumente zurück, um den Eintritt jener night zu "decken."Crescendo trvá až do vstupu strun a dechových nástrojů a musí být velmi silné; dirigent musí držet tempo, dokud nedosáhne největší síly. U vstupu strun a dechových nástrojů mosazi ustoupí, aby nezakryli svůj vchod.
natáhnoutnatáhnout
dem Chor nachgebenustupuje refrénu
der 1. Ton des Gliss: stark zu betonen1. tón glissanda: silně zvýrazněný
deutlichjasně, zřetelně
Die 2. Bässe nicht eine Octave höher, sonst würde die vom Autor intendierte Wirkung ausbleiben; es kommt durchaus nicht darauf an, diese tiefen Töne zu hören, sundern durch deise Schreibart sollen Nur die tiefen Bässe verhindert werden, etwa das obere B zu "nehmen," und so die obere Note zu verstärken.Druhé basy nejsou o oktávu vyšší, jinak bude efekt zamýšlený skladatelem zkažený; nejde o poslech hlubokých tónů, ale tento způsob zápisu má pouze zabránit nízkým basům v tom, aby zaujaly vyšší B-flat, a tím ho příliš zdůraznit.
zemře 4 Trompeten müssen aus entgegengesetzer Richtung her erklingen4 trubky musí být slyšet z opačných směrů
zemři andere Hälftedruhá půlka
Die früher in der Ferne aufgestellten 4 Hörner mögen zur Verstärkung dieses Thema's herangezogen werden, ebenso in allen darauffolgenden eigens bezeichneten Stellen.4 rohy, které byly dříve v dálce, mohou být použity k posílení tohoto tématu, stejně jako všechny následující výslovně určené pasáže.
die mit ^ bezeichneten Noten länger gehaltenpoznámky označené ^ trvaly déle
die Posaunen zeit lassennechte čas pozounům
Die Striche | bedeuten die Stelle, wo die verschiedenen Instrumente im Rhythmus zusammenfallen sollen.Zdvih | označuje místo, kde by se jednotlivé nástroje měly rytmicky spojovat.
die Triolenfigur immer gleichschnell, die Pausen breiter ausführenpostava trojice vždy stejně rychlá; opěrky fungovaly širší
die Viertel die zuletzt die Halbenčtvrtiny jako předchozí poloviny
Diese Instrumente sollen zu dieser Nummer neben einander, am besten im Hintergrunde des Orchestrarraums aufgestellt sein.Tyto nástroje by v tomto pohybu měly být umístěny blízko sebe, nejlépe v zadní části orchestru.
totéžtotéž
Doppelgriff (Dpplgr.)dvojité zastavení
drängendstringendo, s ungency
dreifach geth [eilt], 3-fach feth.3dílná divisi
duftigfilmy, mlhavé
durch(získané) prostřednictvím, prostřednictvím
durchaus zartněžně po celou dobu
prostěprávě dříve
ebenfallsrovněž
takéstejně jako
Echominout
Echotonzvuk ozvěny, jako ozvěna
Edlenušlechtilý, vznešený
Eilendspěchat
Úvodúvod
energisch bewegtenergicky rozrušený
Entfernung, weiterna větší vzdálenost
dosáhldorazil na, kterého bylo dosaženo
erste Malpoprvé
ersterbendmorendo, umírá, umírá pryč
... Es-Clar. v B umwechseln (ist bis Ziffer 17 als 4. Clar. notiert)Změna druhého klarinetu E-flat na B-flat (označován jako 2. klarinet až do zkoušky číslo 4)
Es_Klarinette druchaus doppelt besetztE-plochý klarinet se zdvojnásobil
něcoponěkud
bylo to úžasnéponěkud dojemnější
etwas drängend (er)trochu (více) tlačí dopředu
etwas energisch im Tempoponěkud energický v tempu
byl hervortretendtrochu do popředí (více zdůrazněno)
etwas näher und stäkertrochu blíž a silnější
byl schnellero něco rychlejší
etwas schwächertrochu slabší
etwas zurückhalten (d)trochu zadrženo (zadrženo) [tempo]
... fach getheilt (geth.)divisi [např. 4 fach geth. = 4-dílná divisi]
Falls die Bässe keine C-Saite haben, sind 2 derselben herunter zu stimmen, die Übrigen pausiren.V případě, že basy nemají C-strunu, 2 z nich se vyladí; ostatní odpočívají.
rychle Nerörbar eintretenvstoupit téměř neslyšně
feierlichsolomn
kapradinavzdálený
Oheňoheň, žár
Fidelhousle
Vlajka. [= Flageolet]harmonický
fliessend (fließend)tekoucí
energickychytře
folgt ohne jede Unterbrechung der 4. (5.) Satznásleduje 4. (5.) pohyb bez přerušení
pevnostpokračování
Fortlaufend (er)běží, nepřetržitě
flüchtigletmo
svobodnýpozastavena
Frischrychle
ovocný barerimpozantní
dřívedříve, dříve
ganzcelé, celkem, úplné, celkem
ganze Takte schlagenporazit celé tyče
gänzlich ersterbend, gänzlich verklingend, gänzlich verschwindendúplně umírá
geblasenfoukané
gebrochenzlomený, arpeggiovaný
tlumenýztlumený; (buben) tlumený
gehaltenstálý, stabilní, pomalý, držený
gemächlichcomodo, pohodlné, pohodové
gerissenodříznout
gesangvoll, gesangsvoll; gesangvoll hervortretendzpěvavý; písničkově zdůrazněno
gestopft (gest.)bouché, zastaveno [s odkazem na rohy a trubky]
gestrichenuklonil se, hladil [s odkazem na smyčcový smyčec]
gesangvollkantabilní
gestättigtennasycený
gestimmtnaladěn
Gesungzpíval
geteilt, getheilt (get., geth.)divisi
getragenslavnostní, měřeno
násilíenergie
gewirbeltválcované
gewöhnlichobyčejný, [indikace, že dříve upravená (např. ztlumená) pasáž se má hrát obvyklým způsobem]
gezogentažené [jako úder lukem lang gezogen = dlouhý úder]
gleichstejný
gleich abdämpfenpodobně tlumené
Glockengeläutezvonění zvonů
Grellpronikavý
Griffbrett; jsem Griffbrettna / na hmatníku
hrubývelký, velký
Grosser Ton, Grossen Ton und Wärmevelký tón, velký tón a teplo
střevovelmi dobře
střevní hervortretenddobře zdůrazněno
H durB hlavní
Halbe breit taktierenporazit široké poloviční noty
Halbe taktierenporazit poloviční noty
Halbe taktieren (aber das Zeitmass zunächst noch nicht beschleunigen)porazit poloviční noty (ale především ještě nezrychlovat teplotu)
halbes Werksnížený orgán
Hälfte; die Hälftepolovina sekce
jelenusilovně
hart schlagen, hart geschlagentvrdě udeřil
heftig drängendprudce tlačí dopředu
herausgestossenvytlačit
hervortretend (hervortr.)vystupuje do popředí, zdůraznil
Vyšší hodnocení Pauza von mindestens 5 minut.Následuje pauza nejméně 5 minut.
Hier ist das Zeitmaß durch die vorangegangene unmerkliche Steigerung bereits "Energisch bewegt" (ohne zu eilen) geworden; dasselbe ist noch immer weiter zu steigern bis zum Eintritt des a tempo (Più mosso)Tady tempo. skrze předchozí, nepostřehnutelné zesílení, se „energeticky pohybuje“ (bez spěchu); stále se ještě zvyšuje, dokud nenastoupí tempo (Più mosso).
hier soll die Musik viel stärker hörbar seintady má být hudba mnohem silněji slyšitelná
Hier, wie bei der folgende gleichartigen Stelle ist darauf zu achten, dass sich die Triller der 1. u. 2. Geigen dicht an einander schliessen, und keine Pause dazwischen entsteht (einen „Trillerkette“) také tak:Zde, stejně jako v následující pasáži stejného typu, se ujistěte, že trylky 1. a 2. housle do sebe zapadají hladce a silně a nedochází k žádnému zlomu mezi nimi („řetěz trylek“), tedy tedy:
hinaufziehenblíží se zdola
hinunterziehenblíží se shora
hochvysoký
Holzdřevo
Holz Harmoniedechové nástroje, sekce dechových nástrojů
Holzinstrumente sehr hervortretenddechové nástroje velmi zdůrazněny
Holzschlägel (n)dřevěná palička
hörbarslyšitelný
Hörner in möglichst großer Anzahl sehr stark geblasen, und in weiter Entfernung augestelltrohy v co největším počtu, hrály velmi silně a byly umístěny daleko v dálce
vždyvždy, stále
im orchestrv orchestru [na rozdíl od zadní scény]
im Tempo des Scherzo; divoký herausfahrendv tempu Scherzo; divoce vyrazí
im Tempo nachgeben, im Tempo nachlassenuvolnění do tempa
Im Verlaufe der letzten Periode ist das Tempo an dieser Stelle durch das natürliche Zurückhalten ein sehr gemässigtes geworden.V průběhu poslední pasáže se tempo na tomto místě přirozeným zadržováním stalo velmi mírným.
vždyvždy
immer bewegtervždy pohyblivější [tj. rychlejší], více animované
okamžitě dasselbe getragene Zeitmassvždy stejné slavnostní tempo
immer fern und fernervždy daleko a dál
immer gestopft (gest.)vždy se zastavil
immer langsamervždy pomalejší
immer mehr und mehr zurückhaltendstále více a více se drží zpátky
immer (mit) Dämpfer, immer mit Sord.vždy s ztlumením
immer mit Verstärkung bis zum Schlussvždy s výztuhou [zdvojnásobením] až do konce
immer noch (etwas) drängendstále (trochu) tlačí dopředu
immer noch etwas vorwärtsvždy ještě trochu dopředu
immer noch mehr zurückhaltendstále více se drží zpátky
immer noch unmerklich zurückhaltendvždy se nenápadně drží zpátky
okamžitě vypnutovždy otevřené
immer sehr fließendvždy velmi plynulý
immer jaro. Bažina.vždy spiccato
immer vorwärts (drängend)vždy dopředu (stisknutí dopředu)
immer wuchtigvždy těžký
In den ersten Takten des Thema's sind die Bassfiguren schnell in heftigem Ansturm ungefähr [Viertel] = 144, die Pausen jedoch im Hauptzeitmass [Viertel] = 84-92 auszuführen. Der Halt im 4. Takte ist kurz - gleichsam ein Ausholen zu neuer Kraft.V prvních pruzích motivu se basové postavy hrají rychle v prudkém náporu [čtvrtina] = 144; zbytky jsou však v hlavním tempu [čtvrtletí] = 84-92. Výdrž v liště 4 je krátká - jako příprava na novou sílu.
in der Ferneve vzdálenosti
v ruhig fliessender Bewegungv mírumilovně plynulém pohybu
im Tempo I zurückkehrennávrat do Tempa I
ve Weiter Entfernung, ve Weite Fernev dálce
ve Weitesteru Ferne aufgestelltumístěn v nejvzdálenější vzdálenosti
původníintimní, žhavý, vroucí, upřímný
ja nicht eilenprostě nespěchej
je ein Ton von einem Pultjen jedna nota pro každý stůl
jede mehrfach besetztkaždá část s více hráči
jeden Tonkaždý tón
jeden Ton gleich abdämpfenkaždá nota tlumena stejně
jeder mit 3 Paukenkaždý se 3 tympány
sotva slyšitelnýsotva slyšitelný
keine Dämpferžádné ztlumení
Keine Triolene triplet
Keine Verdopplung in der unteren Oktavežádné zdvojnásobení oktávy
kleine Paukemalý tympán
klingen lassennech to zvonit
klingt, wie in allen weiteren Fällen eine Octave höherzní o oktávu výše, jako ve všech dalších případech
silněsilný, robustní
krátkýkrátký
kurz gestrichenkrátké údery [luku]
kurzer Halt; kurze Haltekrátké držení
lang gestrichen, lang gezogendlouhé údery [luku]
lang, langedlouhý
lang und verklingenddlouho a umírá
langsam (er)pomalý
langsam steigernpomalu zesilující
langsame Halbe, langsame Halbe taktierenpomalé poloviční noty, porazte pomalé poloviční noty
snadnýlehce / snadno
leicht und duftig gespielthrál lehce a mlhavě
leidenschaftlichvášnivě
leidenschaftlich aber zartvášnivý, ale něžný
leisequielty
Die letzten beiden Takte vor dem Tempowechsel nich zurŸckhaltendposlední dva beaty před změnou tempa, nedržené zpět (bez ritardu)
Odkazy (aufgestellt)(umístěno) vlevo
Luftpausedechová pauza
markigrázný
mässigerumírněnější
Prostředníkplectrum
mehrfach besetztzdvojnásobil několik hráčů
ss
mit aufgehobenen Schalltrichter, mit aufwärts gerichtetem Schalltrichterzvony
mit Aufschwung, aber nicht eilens popudem, ale ne spěchat
mit Ausdrucks výrazem
mit Dämpfer (n)s ztlumením
mit dem Bogen geschlagen, mit dem Bogen schlagenzasažen lukem, zasažen lukem
mit durchaus ernstem und feierlichem Ausdrucks vážným a vážným výrazem
mit einem Fingerjedním prstem
mit einem Male etwas wuchtigernajednou o něco těžší
mit etwas drängendem Charakters poněkud tlačným znakem dopředu
mit höchster Krafts největší mocí
mit höchster Kraftentfaltungs největším rozvíjením moci
mit Holzschlägel (m. Holzschl.)s dřevěnou paličkou
mit Humors humorem
mit leidenschaftlichem Ausdrucks vášnivým výrazem
mit Paukenschlägelns paličkou (tympány)
mit Schlägel, mit 2 Schlägelns paličkou, se 2 paličkami
mit Schwammschlägels houbičkou [tj. měkkou] paličkou
mit Sordinen (Sord.)se ztlumením
mit steigerndem Ausdruckse zesíleným výrazem
mit Teller (n)s deskami [tj. činely]
mit Verstärkungs výztuží [tj. zdvojnásobení]
Muss so schachach erklingen, daß es den Charakter der Gesangstelle Celli und Fag. v keinerlei Weise tangiert. Der Autor denkt sich hier, ungefähr, vom Wind vereinzelnd herüber getragene Klänge einer kaum vernehmbaren Music.Musí to znít tak slabě, že to nijak neovlivní melodický průchod violoncella a fagotu. Skladatel zde poněkud myslí na izolované zvuky sotva slyšitelné hudby nesené větrem.
střednístřední, střední
nachna [ve smyslu ladění tympánů z jedné noty do druhé]
nachgebenustoupit, relaxovat
nachlassen; nachlassendrelaxovat, relaxovat
Nachschlägepoznámky trylku
nachzunahmennapodobovat
näher (kommend)(blíží se) blíž
natürlichpřirozeně [tj. zrušení speciálního efektu, jako jsou zastavené rohy nebo col legno]
neben den beiden Harfen zu placierenumístěny slyšet obě harfy
nehmen den Platz im Orchester einzaujmout místo v orchestru
nehmen den Platz "in der Ferne" einobsadit místo "v dálce"
nehnem ihren Platz "in weiter Ferne" anzaujmout jejich místo „ve větší vzdálenosti“
nehmen nach und nach die Dämpfer abodstranit ztlumení jeden po druhém [tj. jeden po druhém, jeden hráč po druhém]
nehmen (nimmt)vzít
Nehmen wieder ihren Platz im Orchester ein; doch mit Bedacht darauf, nicht durch Geräusch den "a capella" Gesang zu stören.Znovu zaujměte jejich místo v orchestru, ale opatrně, abyste nerušili zpěv a capella žádným hlukem.
nene
nicht brechennon-arpeggio [harfa]
nicht dehnenneroztahuj se [čas]
nicht eilen; ja nicht eilennespěchejte; nemysli ani na spěch
nicht eint 8va höher !, (ja) nicht eine Octave höherne o 8ve vyšší! [do basů], za žádných okolností o oktávu vyšší
nicht gebrochennon-arpeggio [harfa]
nicht hinaufziehnnechodí
nicht schleppen, nicht schleppendnetahuj, ne tahej
nicht theilen (teilen)unisono, non-divisi
nicht trillernne trylkovat
nicht zu schnellne příliš rychle
nicht zurückhaltenneudržováno [tempo]
nie eilennikdy spěchat
nimmt (nehmen)vzít
nimmt zu diesem Takte das tiefe G des 1. Paukisten zu Hilfev této liště si vezměte o pomoc nízký G [buben] 1. timpanisty
nochještě
noch etwas langsamerstále poněkud pomalejší
noch immer und allmählich zurückhaltendstále vždy a postupně se drží zpátky
noch mehrještě
noch mehr drängendstále více tlačí vpřed
noch schnellerstále rychlejší
pouzepouze
Nur 2 Spielerpouze 2 hráči
nur die ersten 2 Pultepouze první 2 stoly
nur die Hälftepouze polovina [sekce]
Nur Pedalepouze pedály
open mindedotevřít
bezbez
ohne Dämpferbez ztlumení
ohne hervorzutretendnení zdůrazněno
ohne im Geringsten hervorzutretenaniž by byl sebemenší
ohne Nachschlage, ohne Nachschl.bez půvabu [tj. bez otočeného konce na trylku]
ohne Verstärkungbez výztuže [zdvojnásobení]
Paukenschlägel (n)tympány palička
Plötzlich sehr breit und leidenschftlichen Ausdrucknajednou velmi široký as vášnivým výrazem
prachtvollnádherný
Pralltrillermordenty
Pultestoly [strun]
rechts (aufgestellt)(umístěno) vpravo, opravdu
Rezonancestůl près de la
úvahapovažovat
rufendpovolání
ruhigenklidně
Rutekartáč, šlehač
Saiteřetězec [např. G-Saite = G-řetězec]
Schalltrichter auf (Schalltr. Auf; Sch. Auf, Schalltrichter in die Höhe, Schalltrichter hochzvony
scharf abgerissen, scharf abreissenostře ošizený nebo odlomený
schattenhaftstinný
Paličkypalička, šlehač
prostýjednoduché, prosté
schmetterndmosazný, řvoucí, hlasitý, cuivré
schnell; Schnellerrychle, rychle; rychleji
schnell und schmetternd (wie eine Fanfare)rychlé a odvážné (jako fanfáry)
jižjiž
schon etwas stärker hörbarjiž o něco silněji slyšitelné
Schwächerslabší
Schwammschlägeln; Schwannschl .; Schw.houbičky [tj. měkké] paličky
schwertěžký, těžký, těžkopádný
schungvolljízdy
velmivelmi
sehr ausdrucksvoll (gesungen)velmi expresivní (velmi expresivně zpívané)
sehr bestimmtvelmi rozhodně
velmi širokývelmi široce
sehr deutlichvelmi jasně
sehr drängendvelmi tlačit dopředu
sehr entferntvelmi vzdálený
sehr feierlich aber schlicht (Choralmässig)velmi slavnostní, ale jednoduchý (podobný chorálu)
sehr gemächlichvelmi pohodlné (pohodové)
sehr gesangvoll (gesangsvoll)velmi zpěvavý
sehr getragenvelmi slavnostní, měřený, pomalý
sehr getragen und gesangvollvelmi slavnostní a zpěvný
sehr herveortretendvelmi do popředí
sehr kurzvelmi krátké
velmi dlouhovelmi dlouhá
velmi pomaluvelmi pomalu
sehr langsam beginnendzačíná velmi pomalu
sehr langsam und gedehntvelmi pomalé a natažené
sehr langsam und stetig bis zur höchsten Kraft anschwellendvelmi pomalu a rovnoměrně bobtná na nejvyšší pevnost
sehr mässig und zurückhaltendvelmi umírněný a zdrženlivý
sehr scharf rhythmisiertvelmi ostré rytmy
sehr zartvelmi něžný
sehr zurückhaltendvelmi zadržováno [tempo]
sich Zeit lassendej si čas
sich (gänzlich) verlierendmizí (úplně)
siehe untenviz.níže
sind an den in der Partitur bemerkten Stellen mit im Orch. thätig.na místě označeném v partituře jsou v orchestru aktivní [Horns 1-4 in the distance].
singendzpěv
sogardokonce
Sollen nicht mindestens 2 Contrabässe das "Contra C" auf ihrem Instrument besitzen, so haben 2 Bassisten die "E Saite" auf D herab zu stimmen. Die fehlenden Töne eine Octave höher zu spielen, wie manchmal Gebrauch ist, ist hier, wie bei allen folgenden Gelegenheiten - unzulässig.Pokud neexistují alespoň 2 basy, které mají nízké C, pak 2 basisté musí naladit E strunu dolů na D. Chcete-li přehrát chybějící notu o oktávu výše, jak se někdy dělá, je zde - jako ve všech následujících příležitostech - nepřípustný.
tak schnell wie (als) möglichco nejrychleji
Sopr. solo mit Chorsopránové sólo s refrénem
Sordinen ab (Sord. Ab)ztlumí
Hráčhráči
... Spieler nimmt die As-Pauke des II. Spielers zur benutzung dieser StellePrvní hráč vezme na provedení této pasáže bicí plochý hráč druhého hráče
springenden Bogen (jaro. Bog.)skákací luk, sautillé, spiccato
Stahlstäbe (oder Glocken) von tiefem (und) umbestimmtem Klang (e)ocelové tyče (nebo zvony) s hlubokou (a) neurčitou roztečí
příkrýsilný
ostrý geblasensilně foukané
stärkersilnější
Steg .; jsem Stegu mostu [tj. ponticello]
Streng im Tempopřísně v tempu
Die Streicher sollen die tief liegenden Männerstimmen nicht deckenŘetězce by neměly zakrývat nízké mužské hlasy ve sboru
Strich für Strichoddělené luky [tj. nejsou nezřetelné], détaché
teilen (teilen)rozdělený
Teller (n); mit Tellerdesky [odkazující na činely], činely
tief; tiefernízká, hluboká; dolní
trillern, nicht trillerntrylek, ne trylek
Trioletrojice
Die Triole ausschlagen. Nach der Triole eine entschiedend LuftpauseKaždá nota trojice byla jasně poražena. Po trojici účelná přestávka
trochenvysušit
überall schnell abdämpfenběhem celého orchestru rychle ztlumte
„Vzhůrupřechod
übergehn vpřejít na
Um die Continuität des Tempo's zu befestigen, empfiehlt es sich, in den ersten Takten noch Viertel anzuschlagen.Aby se dosáhlo kontinuity tempa, doporučuje se v prvních taktech porazit čtvrtiny.
... und ist als 4. Clar. notiert... a je označován jako 4. klarinet
unmerklich drängendnenápadně tlačí vpřed
Untere Stimme nur von den mit Contra-C-versehenen Bässen auszuführennižší hlas mají hrát pouze ty basy, které jsou vybaveny strunou Contra-C
vereint, vereinigtnon-divisi, unisono
verhallendumírá pryč
verklingend, verklingen lassenumírá, nech zemřít
viel Bogen (wechseln); viel Bogenwechselhodně luku; mnoho změn luku
viel näher und stärkermnohem bližší a silnější
Viertel taktierenporazit čtvrtiny
Vogelstimmenptačí hlas, ptačí volání
Vokalsamohláska
volles Werkplný orgán
vollziehenvykonat
von hier allmählich und unmerklich zu Tempo I zurückkehrenodtud se postupně a nenápadně vrací do Tempa I.
Von hier an breite Halbe schlagenod této chvíle porazte široké poloviční noty
von heir an unmerklich allmählich in ein etwas strafferes Tempo übergehenodtud nenápadně postupně přechází do poněkud přísnějšího tempa
von tiefem untereinander verschiedenem Klange ohne bestimmte Tonhöhehluboké tóny neurčité výšky tónu, které se navzájem liší
vorgetragenhrál, představil
Vorschlägmilostné poznámky [naznačuje před rytmem]
vorwärts, vorwärts drängend, vorwärts gehendopředu, dopředu tlačí dopředu, dopředu
wechselnměnit, střídat
měkkýměkký, jemný, slabý
vícepokračování, dále, „prosím pokračujte“
wenig, eintrochu
Wenigerméně
Wenn nicht mindestens 2 Contrabäss das "Contra C" besitzen, so wird von allen Bässen bloß die Oberstimme dieser 5 Takte gespielt.Pokud neexistují alespoň 2 basy, které mají nízké C, pak všechny basy hrají pouze horní hlas pro těchto 5 taktů.
Wenn nicht wenigstens ein Bassist das Contra C auf seinem Instrument zur Verfügung hat, so spielen sämmtliche Bassisten unisono die Oberstimme.Pokud alespoň jeden basista s nízkým C na svém nástroji není k dispozici, pak by všechny basy měly hrát na horní hlas unisono.
wie eine Vogelstimmejako ptačí píseň
... wie früher (zemřít) ...... jako dříve (dále) .. [např. čtvrtkový nota se stejnou rychlostí jako předchozí poloviční nota]
wie vorherjako dříve
wie zu Anfangjako na začátku
... wie zuletzt (zemřít) ...... jako předchozí ... [např. čtvrtkový tón jako předchozí poloviční tón]
wiederznovu
wieder bewegteropět více pohybu
wieder breit (er)znovu široký
wieder etwas gehalteneropět o něco udržitelnější
wieder etwas zurückhaltendopět trochu brzdí [tempo]
wieder gehaltenopět trvalé
wieder in's Tempo zurückgehenopět se vrací do tempa
wieder langsam, wie zum Anfangznovu pomalu, jako na začátku
wieder sehr breitopět velmi široký
wieder starkeropět silnější
wieder unmerklich bewegteropět nepostřehnutelně animovanější
wieder unmerklich zurückhaltendopět nenápadně zadržující
wieder zurückhaltendopět držet zpátky [tempo]
divokýdivoce, divoce
womöglichPokud možno
zarterněžně, něžně
zart betontněžně zdůraznil
zart drängendněžně tlačí vpřed
zart hervortretendněžně zdůrazněno
Zeit lassennechat čas
ziemlich bewegtdocela animovaný, spíše animovaný
zörgendváhavě
zu eventueller Unterstützung der Hörnerpro zesílení rohů, pokud je to nutné
zum Tempo I zurückkehrennávrat do Tempa I
Zungenstoss (Zungenst.)třepetající se jazyk
Zur Vereinfachung des orchestralen Apparates je darauf Rücksicht genommen, daß diese Trompeten, pády es nötig ist, von den im Orchestra wirkenden Musikern (3.4.5.6. Tr.) Ausgeführt werden können und haben dieselben Zeit genug ihre Plätz zu wechseln.Aby se zjednodušila logistika orchestru, vezměte na vědomí, že tyto trumpety mohou být v případě potřeby vyjmuty z pravidelných členů orchestru (Trp. 3-6) a mají dostatek času na změnu místa.
zpětzpátky
zurückhalten (d)zadržování nebo zadržování [tempo]
zwei davon können durch die 5. u. 6. Orch.-Trp. ausgef. Werdendvě z těchto [trumpety 1-4 v dálce] mohou hrát jako 5. a 6. trubka v orchestru

Pokud jste našli nějaké chyby, upozorněte nás prosím výběrem tohoto textu a stisknutím Ctrl + Enter.

Zpráva o pravopisné chybě

Následující text bude zaslán našim editorům: